Katalonski jezik: dijalekt ili neovisni dijalekt

Pin
Send
Share
Send

Turisti koji dolaze u Barcelonu u pravilu su iznenađeni što se u ovoj regiji govore dva jezika odjednom, a oba imaju državni status. To je tradicionalni španjolski i katalonski jezik (catala). Međutim, u tome nema ništa čudno, jer je Barcelona glavni grad autonomne regije Katalonije, stoga su dva slična dijalekta poznata stanovnicima španjolskog kraljevstva od ranog djetinjstva. I iako se po zakonu španjolski smatra službenim jezikom Španjolske, Katalonci su jako ljubomorni na njihov dijalekt, smatrajući ga starijom i nezasluženo potisnutom u drugi plan.

Malo povijesti

Nitko se ne usuđuje nazvati katalonskim dijalektom - dugo je on bio službeni jezik kraljevstva, a tek u 16-17 stoljeću, kada je Madrid postao njegov glavni grad, za sud je odabrana kastiljska verzija španjolskog dijalekt. Postupno Barcelona, ​​Valencia i drugi veliki gradovi gube svoj nekadašnji utjecaj, a katalonski jezik postaje varijanta koju koriste samo obični ljudi.

Bilo je mnogo teških trenutaka u povijesti odnosa između Katalonije i Španjolske, budući da su se tijekom nekoliko stoljeća regije s različitim načinima i tradicijama ujedinjavale u jednu državu, koje u glavnom gradu nisu uvijek bile adekvatno percipirane. Primjerice, diktator Franco je u prvoj polovici 20. stoljeća potpuno zabranio "regionalne dijalekte", što je Katalonce jako uvrijedilo.

Navodno se iz tog razloga danas u Kataloniji sva dokumentacija i poslovna korespondencija vode na katalonskom - to je naziv lokalnog dijalekta na španjolskom. Na njemu su ukrašeni svi znakovi, ploče, znakovi i imena - na to su Katalonci ljubomorni.

Što je katalonski

Po svom zvuku katalonski jezik podsjeća na mješavinu španjolskih, francuskih, talijanskih riječi s karakterističnim napuljskim "zujanjem". Činjenica je da mu je osnova latinski, a sam dijalekt pripada zapadnoj skupini romanskih jezika. Catala pritom nije dijalekt, već samostalan jezik, koji je bliži "srodnik" francuskom i talijanskom nego španjolskom ili portugalskom. Vjeruje se da je vrlo sličan provansalskom, koji je ranije bio uobičajen u Francuskoj, ali samo sa španjolskim prizvukom.

Treba napomenuti da se tijekom svog razvoja španjolski i katalonski nikada nisu križali i, prema lingvistima, bili su podvrgnuti različitim utjecajima, upijajući riječi i tradicije različitih naroda.

Kao što znate, Katalonija je dugo pripadala Francuskoj, pa je njen jezik postao više nalik na francuski, ali su Mauri dominirali u Madridu gotovo 7 stoljeća, pa je kastiljski dijalekt bio potpuno drugačiji.

Danas se predstave postavljaju na katalonskom, pišu se knjige, izdaju se novine i časopisi. Pritom mnoge zanima kako je to ispravno: katalonski ili katalonski jezik? Ruski rječnici daju jednak pravopis, ali španjolski i katalonci preferiraju prvi.

Kako se govori katalonski u Španjolskoj

Unatoč tome što se u Kataloniji na službenoj razini trude što manje koristiti španjolski, na svakodnevnoj razini u pravilu se daje prednost načinu komunikacije koji je pogodan za oba sugovornika. Situacija je gora sa službenim jezikom Madrida u udaljenim selima, kao i u Andori, maloj neovisnoj kneževini koja se nalazi između Francuske i Španjolske, gdje gotovo nitko ne govori španjolski. Naravno, ljudi koji ovdje žive još uvijek imaju nekakav vokabular naučen u školi, ali u razgovoru se brzo zbune i prebace na katalonski.

Katalonski se također koristi u Valenciji, Balearskim otocima, pa čak i u Francuskoj - na otoku Sardiniji.

I premda se njihovi dijalekti ponešto razlikuju, lokalni stanovnici, kada se susreću s predstavnicima drugih regija katalonskog govornog područja, razumiju se prilično podnošljivo.

Koja je razlika između katalonskog i španjolskog

Iako je katalonski izgovor pomalo sličan španjolskom, to je više posljedica dugog razdoblja suživota unutar jedne države, a ne zajedničkog podrijetla. Naravno, tijekom godina Katalonci su usvojili neke od značajki kastiljanskog dijalekta, no razlike su i dalje vrlo uočljive. Očituju se u vokabularu, gramatici i fonetici.

Štoviše, ako pokušate dokučiti koja je razlika između španjolskog i katalonskog, ispostavit će se da ima dosta razlika.

  1. Bliskost katalonskog rječnika francuskom jeziku. Katalonci izgovaraju mnoge riječi na isti način kao i Francuzi. Na primjer, "molim" je por favor na španjolskom, s’il vous plaite na francuskom, a si us plau na katalonskom; "Prodati" na španjolskom će biti vender, a na francuskom i katalonskom - vendre.
  2. Obilje sibilanata. Suglasnici Ž, Š, Z u španjolskom uopće nema, ali ih Francuzi i Katalonci aktivno koriste u mnogim riječima.

Popis razlika se može nastaviti, ali ove nijanse više zanimaju jezikoslovce. A na pitanje po čemu se katalonski jezik razlikuje od španjolskog može se odgovoriti mnogo jednostavnije: cijela stvar je u tome da Katalonci i Španjolci osjećaju da su različiti narodi sa svojim komunikacijskim sredstvima.

Postoje li dijalekti katalonskog

Kao i svaki jezik, katalonski ima svoje dijalekte. Uglavnom ih koriste stanovnici mediteranske obale Španjolske i Francuske.

U Valenciji je, primjerice, raširen valencijanski jezik, koji većina stručnjaka prepoznaje kao prilog, srodan katalonskom.

Na Balearskim otocima, otoku Sardiniji, na jugu Francuske, koristi se istočnokatalonski dijalekt, u ostalim regijama Španjolske širi je zapadni.

Jezikoslovci kriterijem razdvajanja nazivaju izgovor nenaglašenih samoglasnika O, A, E. Govornici zapadnokatalonskog dijalekta izgovaraju ih jasno – dok pišu. U istočnim dijalektima ovi zvukovi zvuče nejasno, često predstavljaju križanac između E i I, O i A.

Konačno

Katalonci su kroz stoljeća pronijeli ljubav i poštovanje prema svom jeziku, a da ga nisu izgubili i sačuvali za potomstvo. Izvorni i drevni katalonski jezik još uvijek se govori u Barceloni, Valenciji i drugim gradovima - govori ga oko 11 milijuna ljudi u različitim zemljama mediteranskog bazena. I što god zlobnici govorili, ovo uopće nije dijalekt, već samostalan jezik na kojem su svoje pjesme pisali i srednjovjekovni trubaduri.

Pin
Send
Share
Send